Planen Sie Ihre Eheschließung im Standesamt in Mainz und Umgebung und möchten sicherstellen, dass alle Beteiligten das berühmte „Ja-Wort“ auch verstehen? Gerade für Hochzeiten, bei denen eine Partei kein Deutsch spricht, ist eine professionelle Übersetzung der Trauung unverzichtbar. Ob bei der Eheanmeldung oder der Trauung selbst – ich stehe Ihnen als erfahrene Dolmetscherin für Englisch zur Seite und sorge dafür, dass Ihre Trauung übersetzt wird, damit dieser besondere Moment für beide Partner unvergesslich wird.
Hier erfahren Sie, was beim Dolmetschen von Eheschließungen im Standesamt wichtig ist und was Sie bei der Buchung beachten sollten.
Wann benötigt man einen Dolmetscher für die Hochzeit?
Ein Dolmetscher wird immer dann erforderlich, wenn eine/r der Beteiligten der deutschen Sprache nicht ausreichend mächtig ist, um den rechtlichen Ablauf der Eheschließung in Deutschland zu verstehen. Bereits bei der Anmeldung zur Eheschließung müssen wichtige rechtliche Fragen eindeutig geklärt werden – und dies sollte unbedingt in der Muttersprache geschehen (oder zumindest in einer Sprache, die die Person ausreichend versteht), um Missverständnisse zu vermeiden.
Auch während der eigentlichen Eheschließung selbst ist ein Dolmetscher notwendig, um sicherzustellen, dass beide Partner*innen den Ablauf der Zeremonie und die rechtlichen Verpflichtungen verstehen. Dies ist nicht nur eine formale Anforderung, sondern auch ein entscheidender Faktor, um den Moment für beide unvergesslich zu machen. Die Standesbeamten geben der Feier meistens auch einen schönen Rahmen in Form einer Rede, welche natürlich für das Brautpaar und Angehörige mit übersetzt wird.
Welche Aufgaben übernimmt ein Dolmetscher im Standesamt?
Als Dolmetscherin für die englische Sprache begleite ich Sie bei der Anmeldung zur Eheschließung und bei der Trauungszeremonie im Standesamt. Dabei übersetze ich alles, was im Standesamt gesagt wird, präzise ins Englische bzw. zurück ins Deutsche, damit Ihr Partner oder Ihre Partnerin den gesamten Ablauf versteht.
Bei der Eheanmeldung dolmetsche ich die rechtlichen Fragen, die das Standesamt stellt, und helfe bei der Klärung notwendiger Formalitäten. Dies betrifft unter anderem:
Die Überprüfung der persönlichen Daten
Die Klärung des rechtlichen Ehestands
Die Vereinbarungen zu den Nachnamen nach der Eheschließung
Während der Trauungszeremonie dolmetsche ich die Rede der Standesbeamten, das Ja-Wort und die rechtsverbindliche Niederschrift zur Eheschließung. Meine Dienstleistung stell somit sicher, dass auch der/die nicht-deutschsprachige Partner*in die Bedeutung jedes Augenblicks vollumfänglich erfassen kann.
Warum einen professionellen Dolmetscher beauftragen?
Das Dolmetschen bei der Eheschließung im Standesamt erfordert nicht nur sprachliche Präzision und rechtliche Fachkenntnisse, sondern auch ein hohes Maß an Sensibilität und Diskretion. Als professionelle Dolmetscherin für Englisch stelle ich sicher, dass Ihre Zeremonie reibungslos verläuft, und ich sorge dafür, dass alle Beteiligten den Ablauf genau verstehen.
Als professionelle Dolmetscherin sorge ich dafür, dass Missverständnisse vermieden werden und Sie sich auf das Wesentliche konzentrieren können: den besonderen Moment Ihrer Eheschließung. So bleibt Ihre Hochzeit nicht nur rechtlich korrekt, sondern auch für beide Partner ein schönes und emotionales Erlebnis.
Wie läuft die Buchung des Englisch-Deutsch-Dolmetschers für Hochzeiten ab?
Die Buchung meiner Dolmetschdienstleistungen für Ihre standesamtliche Trauung ist unkompliziert. Nehmen Sie einfach frühzeitig Kontakt mit mir auf, um einen Termin zu reservieren. Folgende Schritte sind dabei zu beachten:
Anfrage stellen: Kontaktieren Sie mich per E-Mail oder Telefon, um Ihren Termin für die Eheschließung oder die Anmeldung zur Eheschließung zu reservieren. Teilen Sie mir dabei auch den Ort und das Standesamt mit.
Individuelles Angebot erhalten: Basierend auf Ihren Anforderungen erstelle ich Ihnen ein individuelles Angebot. Die Kosten richten sich nach dem zeitlichen Aufwand und der Entfernung zum Standesamt.
Bestätigung: Nach Ihrer Bestätigung übersende ich Ihnen alle Informationen zur Vorabzahlung der Kosten. Darauf muss ich bei Privatkunden bestehen.
Termin: Sofern die Zahlung eingegangen ist, stehe ich Ihnen am vereinbarten Tag als Dolmetscherin zur Verfügung und begleite Sie durch den gesamten Prozess – von der Anmeldung bis zur Trauung.
Für welche Sprachen biete ich Dolmetschen für die Eheschließung an?
Ich bin spezialisiert auf das Dolmetschen zwischen Deutsch und Englisch im Raum Mainz und Umgebung. Als erfahrene Dolmetscherin helfe ich Ihnen bei Eheschließungen, die ein perfektes Verständnis zwischen deutschen Behörden und englischsprachigen Partnern erfordern. Dies gilt sowohl für Eheanmeldungen als auch für die eigentliche Trauungszeremonie.
Wie viel kostet die Hochzeit mit Dolmetscher im Standesamt?
Die Kosten für die Übersetzung im Standesamt hängen von der Dauer des Einsatzes und dem jeweiligen Ort ab. Grundsätzlich richte ich meine Preise für Dolmetscheinsätze nach dem Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetz (JVEG). In der Regel berechne ich für meine Dienstleistungen eine Pauschale, die auch die Anfahrt beinhaltet. Für ein genaues Angebot kontaktieren Sie mich bitte direkt, und ich werde Ihnen basierend auf Ihren individuellen Anforderungen eine transparente Preisauskunft geben.
Sprachbarrieren bei der Eheschließung? Nicht mit mir!
Ihre Hochzeit soll ein unvergesslicher Tag werden, und sprachliche Hürden sollten dabei kein Hindernis sein. Mit meiner Hilfe wird Ihre Trauung sowohl rechtlich korrekt als auch emotional bedeutungsvoll für beide Partner – unabhängig von der Sprache.
Für weitere Informationen oder eine Buchungsanfrage erreichen Sie mich jederzeit über mein Kontaktformular, per E-Mail unter info@mkk-sprachendienste.de oder telefonisch unter +49 6131 1432324.
Ich freue mich darauf, Sie an Ihrem großen Tag zu unterstützen!
Comments